Misplaced modifiers attach themselves to an entirely wrong subject and produce unintended, if hilarious, meanings.
We use adjectives, adverbs, phrases, or clauses as modifiers to describe a subject. Modifiers must be placed close to the term it modifies; if misplaced, they attach themselves to an entirely wrong subject and produce unintended, if hilarious, meanings. Consider “The staff reporter wrote an article on sex trafficking in his office.” Is the sex trafficking going on at the reporter’s office? Or is the reporter sitting at the office writing an article on sex trafficking? Assuming the latter is true, we can see the need for rewriting the sentence as: “In his office, the reporter wrote an article on sex trafficking.” The sentence “The young boy was walking the dog in the night pajamas” most probably doesn’t refer to a dog in night pajamas; the ambiguity has been caused by the wanderlust modifier that has strayed away.
One of the oft misplaced words is ‘only’. The sentence “I only see Ingmar Bergman’s movies” (and not talk about or enjoy those movies) would not have sounded very complimentary to Bergman who passed away last year. He might have been more pleased to read “I see only Ingmar Bergman’s movies” ( and nobody else’s). Similarly, “I eat only vegetables” and “I only eat vegetables” imply different things.
On a similar note, a misplaced almost, even, hardly, nearly, often, can cause the intended meaning to change. He nearly ate a whole box of chocolates could mean the poor guy never got around to eating them at all, whereas He ate nearly a whole box of chocolates means he was able to eat almost the entire contents of the box, save a little.
When I read recently an article that said “The following are the tips to protect women from the police department”, it took me a little while to realize the tips were issued by the police department. But knowing the fine reputation of Indian police, I wouldn’t have been surprised somebody thought of providing tips to women to escape the rapacious police.
Here’s a similar howler. “The blazing fire engulfing the slums was extinguished before much damage was done by the fire department.”
Does it leave you wondering when you read “When a five-year child, my mother died in a plane crash”, how a young child could have a baby who talks of her mother’s death in a plane crash? In this case, the subject of the adjectival phrase ‘when a five-year child’ is missing. It is the author of the sentence who was five-year old at the time of the crash. The modifier in this case is said to be dangling.
Consider this sentence: “Walking through the expansive zoo, my heart ached.” Is it your heart that is walking through the zoo? It is more accurate to say, “Walking through the expansive zoo, I felt an ache in my heart.” When I read, “After fifteen years in prison, the judge pardoned the convict,” I thought to myself: Oh, God, save the country that has a judge who has spent fifteen years in prison!!
As a young girl, my father sent me to the best schools in the country.
Of course, the author’s father was never a girl.
Assuming that the earth is round, it should be circumnavigable. (The earth certainly hasn’t made the assumption. “Assuming that the earth is round, Columbus thought that it should be navigable” conveys the intended idea better.
Based on my lab tests, you are pregnant.
If the above is true and the person referred as you is indeed based on some tests, it should be medical miracle. Instead, it’s a case of dangling modifiers without a subject, which should be inserted to read “Based on my lab tests, the report says you are pregnant”.
Here are some more examples of dangling modifiers. See if you can correct them.
March 17th, 2009 at 11:38 am
Nice to read.We quite often commit such mistakes, but in a flow.Only a revision and careful editing can correct them.Thank you
March 17th, 2009 at 1:53 pm
helpful and amusing
March 17th, 2009 at 4:00 pm
quite interesting… well done!
March 17th, 2009 at 10:22 pm
I’ll correct the first example: While driving to my village, a tree fell and hit my car.
Correction: While I was driving to my village, a tree fell and hit my car.
Thanks for this Hilarious post Uma. You have used humour well to get the message across
Monica.
March 17th, 2009 at 11:54 pm
Funny and interesting article. I often make mistakes like this, especially when I am in a hurry, so this was like a reminder to me to be careful:)
March 17th, 2009 at 11:58 pm
Monica,
Thanks a ton. Unlike other articles, those on grammar need more than cursory reading. They need active participation/interaction. That’s why i asked for discussion/criticism of these articles at the forum. I couldn’t get my point across; so I left it at that. With some of the grammar articles, I anticipated people questioning either the rules or the examples. I take this opportunity to reach across other readers with a request for participation.
March 18th, 2009 at 3:11 am
“Quickly summoning an ambulance, the corpse was carried to the mortuary. ”
The corpse was carried to the mortuary after an ambulance was summoned quickly. ??
Btw should the headline read, “produce hilarious, if unintended, meanings” ?
March 18th, 2009 at 4:36 am
Hi Priya,
Thanks for your response. ‘if’ here means ‘even though’. Ref : http://dictionary.reference.com/browse/if
March 19th, 2009 at 7:33 pm
When i was a kid there was this little animated bit on Sesame Street that demonstrated these in an amusing and easy to understand way.
‘There was a bird in the tree. It was singng.’
(Cue animation of a tree singing)
‘The tree?’ ‘No, the bird.’
(I’m actually a Triond user, but it’s being stupid in letting me use my credentials…)
November 4th, 2009 at 8:55 am
Interesting article to read,quite true too!
Thanks for sharing
Steph
March 28th, 2011 at 11:38 pm
That was truly hilarious and amazing.
January 4th, 2012 at 5:11 am
thanks very nice post